Главная » Перевод песен » Английские » Marie-Chantal Toupin - J'ai inventé le désespoir
Marie-Chantal Toupin - J'ai inventé le désespoir

Перевод текста песни Marie-Chantal Toupin - J'ai inventé le désespoir

0
0

Перевод песни J'ai inventé le désespoir от исполнителя Marie-Chantal Toupin

J'ai inventé le désespoir

Я изобрела отчаяние

Pour te parler de mes douleursДля того, чтобы сказать тебе о моей болиEt de tous ceux qui nous séparent,И всех тех, кто разделяет нас,Pour que tu saches de quoi je meurs —Чтобы ты знал, от чего я умираю —J'ai inventé le désespoir.Я изобрела отчаяние.
Pour la beauté des cathédralesЧтобы заменить красоту соборов,Que je n'ai pas su te montrer,Которую я не сумела показать тебе,Quand tu disais – ça fait mal, –Когда ты говорил (как больно!..)Ne t'en va pas ! je vais crever…«Я умру, если ты уйдёшь» —
J'ai inventé le désespoir ;Я изобрела отчаяние.Et pour la couleur de nos soirs,И чтобы заполнить цветом наши вечера,Pour faire semblant de ne plus te voir —Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу,J'ai inventé la couleur noire.Я изобрела черный цвет.
Pour tricher avec le chagrinДля того, чтобы обмануть печаль,Et pour survivre à notre histoire,И чтобы выжить в нашей историиÀ coups de cœur, à coups de poing, —Ударов сердца, ударов кулаков,
Реклама
J'ai inventé le désespoir.Я изобрела отчаяние.
Pour que toujours tu te souviennesДля того, чтобы ты всегда вспоминалDu diamant bleu qu'on a brisé,Голубой алмаз, который мы разбили,Pour que plus jamais ne revienneДля того, чтобы больше никогда не вернуласьCette tendresse à main armée, —Эта нежность с оружием в руках —
J'ai inventé le désespoir ;Я изобрела отчаяниие.Et pour la couleur de nos soirs,И чтобы заполнить цветом наши вечера,Pour faire semblant de ne plus te voir —Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу —J'ai inventé la couleur noire.Я изобрела черный цвет.
Quand on s'endort chacun pour soiКогда каждый засыпает сам по себеDans le silence des souvenirs,В тишине воспоминаний,Quand notre amour n'a plus le droitКогда наша любовь больше не имеет праваNi au repos, ni au désir, —Ни на покой, ни на желание, —
J'ai inventé le désespoir ;Я изобрела отчаяние.Et pour la couleur de nos soirs,И чтобы заполнить цветом наши вечера,Pour faire semblant de ne plus te voir —Чтобы сделать вид, что больше тебя не вижу —J'ai inventé la couleur noire.Я изобрела черный цвет.
Et pour la couleur de nos joursИ чтобы заполнить цветом наши дни,J'ai inventé le mal d'amour…Я изобрела болезнь любви...