Главная » Перевод песен » Испанские » Adriano Celentano - Jingle bells
Adriano Celentano - Jingle bells

Перевод текста песни Adriano Celentano - Jingle bells

0
0

Перевод песни Jingle bells от исполнителя Adriano Celentano

Jingle bells

Звон колокольчиков

Quanta neve c'èСколько же снегаStanotte intorno a meЭтой ночью вокруг меня!E la gente poiДа и людиRide più che maiСмеются, как никогда.Siamo tutti quaМы все собрались здесьPer vedere il re passarПосмотреть, как проходит царь,La slitta di Papa NatalСани Деда Мороза,Che allegra correrà.Весело промчатся.
Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донcon la slitta andràНа санях покатит,per il mondo ad annuciarЧтобы возвещать миру,che è la notte di Natal.Что это ночь Рождества.Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донLui si fermeràОн остановитсяDai bambini poveriУ бедных детейE dei doni lasceràИ оставит подарки.
Реклама
Se guardi un po’ lassùЕсли взглянешь вверх —il cielo è tutto bluНебо синее-синее,le stelle sono ormaiЗвёзды ужеlucenti più che mai.Сверкают, как никогда;Che festa di color,Что за праздник цвета!che gioia in tutti i cuor,Что за радость в каждом сердце!si sente già nell’ariaВ воздухе уже ощущается,ch’è la notte di Natal.Что это ночь Рождества!
Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донcon la slitta andràНа санях покатит,per il mondo ad annuciarЧтобы возвещать миру,che è la notte di Natal.Что это ночь Рождества.Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донLui si fermeràОн остановитсяDai bambini poveriУ бедных детейE i suoi doni lasceràИ оставит подарки.
Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донcon la slitta andràНа санях покатит,per il mondo ad annuciarЧтобы возвещать миру,che è la notte di Natal.Что это ночь Рождества.Jingle Bells, Jingle Bells.Динь-динь-дон, динь-динь-донLui si fermeràОн остановитсяDai bambini poveriУ бедных детейE i suoi doni lasceràИ оставит подарки.

Одна из самых известных зимних песен в мире, автор — американский композитор Джеймс Лорд Пьерпонт. Песня была написана в 1857 году под названием "One horse open sleigh". Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения.
Историк James Fuld утверждает, что слово "Jingle" является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант "Звони в бубенцы"), однако традиционно сочетание "Jingle bells" понимается как "колокольчики".
В оригинале у песни четыре куплета.
Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Также эта песня представлена в исполнении:
Marlon Davis: Jingle bells  
Christmas and New Year songs: Jingle bells  
Helene Fischer: Jingle bells  (На английском)
Frank Sinatra: Jingle bells  
Boney M.: Jingle Bells  
Gwen Stefani: Jingle bells  
Dorothée: Vive le vent  
Mireille Mathieu: Vive le vent  
Dalida: Vive le vent  
Luis Miguel: Navidad, Navidad  
Julio Iglesias: Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)  
Christmas and New Year songs: Sino de Belém  (На португальском)